すこし夜更かしの夜に
ビリージョエルの ストレンジャー
日本語歌詞は以下
Well, we all have a face
that we hide away forever
And we take them out and show ourselves
when everyone has gone.
そうさ 僕らは誰だって
ずっと隠したままの顔を持っているのさ
そして誰もいなくなったときに
その顔を取り出して自分で眺めるんだ
Some are satin, some are steel,
Some are silk and some are leather.
They're the faces of a stranger,
But we'd love to try them on.
ある顔はサテン ある顔は鋼鉄
またはシルクや皮でできてる
自分ではない他人の顔
でも僕らはそうした仮面をつけたがるんだ
Well, we all fall in love,
But we disregard the danger,
Though we share so many secrets,
There are some we never tell.
そう 僕らは誰だって恋に落ちる
危険があっても気にも止めない
沢山の秘密を共有することがあっても
口にしないこともあるんだ
Why were you so surprised
that you never saw the stranger?
Did you ever let your lover
see the stranger in yourself?
他人の顔なんて見たことないよって
なぜそんなに驚いてるんだい?
君のなかにいる他人の顔を
恋人に見せたことないのかい?
Don't be afraid to try again.
Everyone goes south every now and then.
You've done it.
Why can't someone else?
You should know by now.
You've been there yourself.
怖がらずにもう一度やってみればいい
誰だって時々は落ち目になることもある
君はもうできたんだから
他の誰だってできないはずはない
もう気がつかないといけないよ
君はもう「仮面」をつけたことがあるんだよ
Once I used to believe
I was such a great romancer.
Then I came home to a woman
that I could not recognize.
以前は僕も信じていたのさ
僕はものすごいロマンチストだって
そのとき見知らぬ女に会って
気が付いたのさ
When I pressed her for a reason,
She refused to even answer.
It was then I felt the stranger
kick me right between the eyes.
彼女に理由を強く聞いたんだけど
答えることさえ拒んだんだ
その女は彼女じゃなく「他人」だったのさ
ガツンと一撃をくらっちゃったよ
Don't be afraid to try again.
Everyone goes south every now and then.
You've done it.
Why can't someone else?
You should know by now.
You've been there yourself.
怖がらずにもう一度やってみよう
誰だって落ち目になるときはあるんだ
君だってできたでしょ?
他の人だってできるんだよ
もう気がつかないといけないよ
君だって「他人」になったことがあるんだよ
You may never understand
how the stranger is inspired.
But he isn't always evil
and he is not always wrong.
君には理解できないかもしれないね
「他人」はどうやって出てくるかってことが
でも「他人」はいつだって悪人じゃない
間違いばかりするわけじゃないのさ
Though you drown in good intentions,
You will never quench the fire.
You'll give in to your desire
when the stranger comes along
君が善意に溢れていても
想いの火を消すことはできないのさ
君の中の「他人」が現れた時に
君は自分の欲望に屈することになるんだよ
Songwriters: JOEL, BILLY
The Stranger lyrics c Universal Music Publishing Group
go south=落ち目になる
come home to=胸にぐっとくる ピンとくる
be inspired=元気が出る
give in to=〜に負ける
Released in 1978
From The Album“The Stranger”
ビリージョエルの ストレンジャー
日本語歌詞は以下
Well, we all have a face
that we hide away forever
And we take them out and show ourselves
when everyone has gone.
そうさ 僕らは誰だって
ずっと隠したままの顔を持っているのさ
そして誰もいなくなったときに
その顔を取り出して自分で眺めるんだ
Some are satin, some are steel,
Some are silk and some are leather.
They're the faces of a stranger,
But we'd love to try them on.
ある顔はサテン ある顔は鋼鉄
またはシルクや皮でできてる
自分ではない他人の顔
でも僕らはそうした仮面をつけたがるんだ
Well, we all fall in love,
But we disregard the danger,
Though we share so many secrets,
There are some we never tell.
そう 僕らは誰だって恋に落ちる
危険があっても気にも止めない
沢山の秘密を共有することがあっても
口にしないこともあるんだ
Why were you so surprised
that you never saw the stranger?
Did you ever let your lover
see the stranger in yourself?
他人の顔なんて見たことないよって
なぜそんなに驚いてるんだい?
君のなかにいる他人の顔を
恋人に見せたことないのかい?
Don't be afraid to try again.
Everyone goes south every now and then.
You've done it.
Why can't someone else?
You should know by now.
You've been there yourself.
怖がらずにもう一度やってみればいい
誰だって時々は落ち目になることもある
君はもうできたんだから
他の誰だってできないはずはない
もう気がつかないといけないよ
君はもう「仮面」をつけたことがあるんだよ
Once I used to believe
I was such a great romancer.
Then I came home to a woman
that I could not recognize.
以前は僕も信じていたのさ
僕はものすごいロマンチストだって
そのとき見知らぬ女に会って
気が付いたのさ
When I pressed her for a reason,
She refused to even answer.
It was then I felt the stranger
kick me right between the eyes.
彼女に理由を強く聞いたんだけど
答えることさえ拒んだんだ
その女は彼女じゃなく「他人」だったのさ
ガツンと一撃をくらっちゃったよ
Don't be afraid to try again.
Everyone goes south every now and then.
You've done it.
Why can't someone else?
You should know by now.
You've been there yourself.
怖がらずにもう一度やってみよう
誰だって落ち目になるときはあるんだ
君だってできたでしょ?
他の人だってできるんだよ
もう気がつかないといけないよ
君だって「他人」になったことがあるんだよ
You may never understand
how the stranger is inspired.
But he isn't always evil
and he is not always wrong.
君には理解できないかもしれないね
「他人」はどうやって出てくるかってことが
でも「他人」はいつだって悪人じゃない
間違いばかりするわけじゃないのさ
Though you drown in good intentions,
You will never quench the fire.
You'll give in to your desire
when the stranger comes along
君が善意に溢れていても
想いの火を消すことはできないのさ
君の中の「他人」が現れた時に
君は自分の欲望に屈することになるんだよ
Songwriters: JOEL, BILLY
The Stranger lyrics c Universal Music Publishing Group
go south=落ち目になる
come home to=胸にぐっとくる ピンとくる
be inspired=元気が出る
give in to=〜に負ける
Released in 1978
From The Album“The Stranger”
エルトンジョンのyour song
若き23歳のエルトンジョンの唄。
It's a little bit funny this feeling inside
胸の奥が、すこしくすぐったい感じだよ。
I'm not one of those who can easily hide
この感情を隠し通すのは、ぼくには無理みたいだ。
I don't have much money but boy if I did
僕はお金持ちじゃないけれど、もしもそうだったなら
I'd buy a big house where we both could live
二人が住めるぐらいの、大きな家を買いたいな
If I was a sculptor, but then again, no
もしも僕が彫刻家だったらな。残念だけど違う。
Or a man who makes potions in a travelling show
それとも、旅する薬売りだったら、何かあげられたかな……
I know it's not much but it's the best I can do
あんまり良いものじゃないけれど、これが僕の精一杯。
My gift is my song and this one's for you
僕の贈り物はこの歌、君へのこの歌だけさ。
And you can tell everybody this is your song
皆に言ってもいいんだよ、「これは私の歌なの」って
It may be quite simple but now that it's done
ちょっと簡単すぎる歌かもしれないけどさ、もう出来ちゃったんだ。
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて……
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」
I sat on the roof and kicked off the moss
僕は屋根に座り、コケを払ってた。
Well a few of the verses well they've got me quite cross
歌詞が二、三行気に入らないところがあるんだけれど、
But the sun's been quite kind while I wrote this song
この歌を書いている間、陽射しはずっと、穏やかだった。
It's for people like you that keep it turned on
君みたいに、僕をずっと照らしていてくれたんだよ
So excuse me forgetting but these things I do
あぁ、ごめん、何を言いたいか忘れたよ。僕が伝えたいのは……
You see I've forgotten if they're green or they're blue
ほら、また忘れちゃった。あれが緑色だったのか、青色だったのか、思い出せないんだ。
Anyway the thing is what I really mean
それはいいや、大事なのは僕の本音だから。
Yours are the sweetest eyes I've ever seen
君の瞳ほどに優しい眼差しは、僕は知らなかった。
And you can tell everybody this is your song
皆に言ってもいいんだよ、「これは私の歌なの」って。
It may be quite simple but now that it's done
ちょっと簡単すぎる歌かもしれないけどさ、もう出来ちゃったんだ。
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」
若き23歳のエルトンジョンの唄。
It's a little bit funny this feeling inside
胸の奥が、すこしくすぐったい感じだよ。
I'm not one of those who can easily hide
この感情を隠し通すのは、ぼくには無理みたいだ。
I don't have much money but boy if I did
僕はお金持ちじゃないけれど、もしもそうだったなら
I'd buy a big house where we both could live
二人が住めるぐらいの、大きな家を買いたいな
If I was a sculptor, but then again, no
もしも僕が彫刻家だったらな。残念だけど違う。
Or a man who makes potions in a travelling show
それとも、旅する薬売りだったら、何かあげられたかな……
I know it's not much but it's the best I can do
あんまり良いものじゃないけれど、これが僕の精一杯。
My gift is my song and this one's for you
僕の贈り物はこの歌、君へのこの歌だけさ。
And you can tell everybody this is your song
皆に言ってもいいんだよ、「これは私の歌なの」って
It may be quite simple but now that it's done
ちょっと簡単すぎる歌かもしれないけどさ、もう出来ちゃったんだ。
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて……
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」
I sat on the roof and kicked off the moss
僕は屋根に座り、コケを払ってた。
Well a few of the verses well they've got me quite cross
歌詞が二、三行気に入らないところがあるんだけれど、
But the sun's been quite kind while I wrote this song
この歌を書いている間、陽射しはずっと、穏やかだった。
It's for people like you that keep it turned on
君みたいに、僕をずっと照らしていてくれたんだよ
So excuse me forgetting but these things I do
あぁ、ごめん、何を言いたいか忘れたよ。僕が伝えたいのは……
You see I've forgotten if they're green or they're blue
ほら、また忘れちゃった。あれが緑色だったのか、青色だったのか、思い出せないんだ。
Anyway the thing is what I really mean
それはいいや、大事なのは僕の本音だから。
Yours are the sweetest eyes I've ever seen
君の瞳ほどに優しい眼差しは、僕は知らなかった。
And you can tell everybody this is your song
皆に言ってもいいんだよ、「これは私の歌なの」って。
It may be quite simple but now that it's done
ちょっと簡単すぎる歌かもしれないけどさ、もう出来ちゃったんだ。
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」
I hope you don't mind
気に入ってくれたらいいな、
I hope you don't mind that I put down in words
気に入ってくれたらいいな、この言葉も含めて
How wonderful life is while you're in the world
「君がこの世にいるだけで、なんて素晴らしい人生なんだろう」